A znáte tuhle?

 
Cvrček (Petr Křička)
 

V lese stojí smrk,

štíhlý jako brk.

Pod ním jasný ručej hrčí,

pryskyřicí voní smrčí,

voní celý smrk.

Cvrk, cvrk, cvrk.

 

Cvrk, zde doma jsem,

v díře pod smrkem.

Zde si žiji, nos nestrkám do ničeho,

jen si cvrkám,

až mě bolí krk.

Cvrk, cvrk, cvrk.

 

Přišel déšť a cvrk, 

do mé díry hrk.

A já v koutku teď se krčím,

v louži trčím, smutně mlčím,

nezacvrčím cvrk.

Cvrk, cvrk, cvrk.

        ---------------------------------------------------

O Tannenbaum (známá a oblíbená německá vánoční lidovápíseň ze 16. století)

Slova J. A. Zarnack 1819 (1. sloka) a E. Anschütz 1824 (2. a 3. sloka)

Notový zápis s anglickou textovou verzí:  

O Christmas Tree - Notes - hymnsandcarolschristmas.com (najít podle odkazu na internetu)

 

JEDLIČKA  (překlad © Vladimír Matějček)                                  

Ó, jedličko, ó, jedličko, 

ty zelenáš se stále.

Ne jenom v létě pod sluncem,

ale i v zimě pod sněhem,

ó, jedličko, ó, jedličko,

ty zelenáš se stále.

                                  

Ó, jedličko, ó, jedličko,
ty moje nejmilejší.
Žádný stromek tak jako ty
mne o Vánocích netěší.
Ó, jedličko, ó, jedličko,
ty moje nejmilejší.

Ó, jedličko, ó, jedličko,
děkuji za poznání,
že vytrvalost s věrností
útěchu, sílu přináší.
o, jedličko, ó, jedličko,
děkuji za poznání.                                                                                        

            ------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

Kontakt

www.jirikolar.cz jirkol16@gmail.com